这里的lobster之所以不用复数或限定词,是因为它在这里被用作不可数名词。你的翻译中虽然将lobster翻译成“龙虾”,其实它是指“龙虾肉”。句中的 here 可能是指餐馆等。比较:
Lobster is extortionately expensive at this restaurant. 这家餐馆的龙虾太贵了。
当然网友句子中的Lobster用复数也可以,那就是指活的“龙虾”。比较:
Lobsters are extortionately expensive at this market. 这个市场的龙虾太贵了。
再比较:
I like lobster but it doesn’t like me. 我喜欢吃龙虾,但吃了身体不适。(不可数)
Lobsters, crabs, prawns and oysters are all shellfish. 龙虾、螃蟹、对虾和牡蛎都是甲壳类水产品。(可数)