a beautiful dress in raw silk.生丝面料的漂亮连衣裙。 这是朗文silk词条下的一个短语,请问在表“材料”时为何不直接用名词或同根形容词silken作定语?即使用介词短语也应该是of raw silk啊,因为of可以表材料而in不行,学生分析对吗?请老师解答
谢邀
曹同学类似名词做定语的问题,好像先后问过不少次了,个人觉得,你目前,似乎应该少做点语法分析,而多花点时间精力在模仿方面,你可以尝试一段时间:少分析,多模仿。等你模仿到一定量的时候,你可能会发现,当初的很多问题都自动消失了 ^-^。
试答如下:
--请问在表“材料”时为何不直接用名词或同根形容词silken作定语?
黑衣人,我是不是可以用介词短语来表达?The man in black.
我是不是也可以用定语从句来表达?The man who wears black clothes.
那我要是看到了第一句,我该不该问为什么要用介词短语修饰,而不用定语从句修饰呢?
而我看到了第二句,我该不该问为什么要用定语从句修饰,而不用介词短语修饰呢?
这和你的这个问题,性质是不是一样?所以类似的为什么,没有太多实际意义吧?你要明白,语法只是解释为什么这么写,而不是规定必须这么写,否则你会烦恼多多,哈哈
--即使用介词短语也应该是of raw silk啊,因为of可以表材料而in不行,学生分析对吗?
用of 和 in 都是可以的。一定要说区别的话,侧重点不一样。简单说来,你可以试着从介词in(表范围)和of(表所属)含义的区别来理解:
of raw silk---> 强调属性--->用什么材质做成的;
in raw silk --->限定范围--->表种类、分类-->比如说,这是丝制品,这是棉制品,这是尼龙制品等等
仅供参考