句子成分分析

1.What do we got to show for it?

这句话不定式是what的定语还是目的状语?有点分不清楚。

 

2.Twelve enemy fighters had been brought down.

这是牛津词典的一个例句,句子是过去完成时的被动语态,但不是说用过去完成时要有个过去的时间参照吗?这句子没有过去时间参照为什么直接用了过去完成时?

 

3.Life on Earth developed using potassium, carbon, and calcium, but it could just as easily have been arsenic, silicon, and iron. To us, this looks like a machine, but on this planet, it could be an organism. 这句话有个as easily,但只有一个as,是不是后面省略了一个as从句?能不能补全呢?

请先 登录 后评论

2 个回答

小菜鸡

第一个句子 应该是  we got to show  what for it。 what 因该是show的宾语吧。

翻译为:为了它我们开始展示什么?不定式做定语的话,修饰词what和不定式是动宾关系,it至少去了才能叫不定式做定语吧

请先 登录 后评论
好题  
擅长:英语

1. got 应该是get,  我感觉what 应是get 的宾语。不定式是状语比较合理。

2.字典的词条目的是讲解词条的用法,估计这句是讲bring down的用法。所以时态方面有时就没考虑那么全面。所以你也不能机械地把字典例句当作100%准确,是看语境的。

3. just as 已经构成习语,是同样的意思,当然和前面提到的物质相比,意思是后面的也同样容易。没必要补全,补全就重复了。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1814 浏览
  • 凛冬 提出于 2021-02-22 19:08