The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.
with介词短语是修饰ole man还是形容词?
brings from和were句子怎么有两个谓语,看不出哪里是省略了关系代词?
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.
1. 黑体部分with deep wrinkles in the back of his neck 是“with 复合结构”,作伴随状语,修饰整个谓语部分(系表结构 was thin and gaunt ),因与主语有距离,不可能瞒山过海去修饰主语,不存在主补,也与形容词无关,不是形容词的补足语。
2. 黑体部分the sun brings from its reflection on the tropic sea 为定语从句。先行词是The brown blotches。
bring 意为“带来;引起”,from 表示“来自;原因”。第2句的主干其实是一个“主系表”:
The brown blotches were on his cheeks.
3. 【翻译】老人消瘦而憔悴,脖子后面有很深的皱纹。在他的双颊上,有几块棕色的良性皮肤癌变的斑点,是太阳在热带海面上的反射生成的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!