状语的位置与歧义 不同的理解

老师好!

       At the age of 30 my father bought me a car. (这个句子只有一个意思:父亲30岁时)

      My father bought me a car at the age of 30. (这个句子是有歧义   可以分别指我父亲 和 我 三十岁)

      就像我看到的这个句子:They then reviewed all groups of organisms associated with insects as parasites.  到底有机体是寄生虫,还是昆虫是寄生虫吗,只能通过上下文判断,是否是这样呢?

     

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-01-25 19:56

你的第二句 My father bought me a car at the age of 30. 和第一句是一个意思。一般来说,这两句没有歧义。都是指爸爸的年龄。当然你这个句子有问题,爸爸30岁,孩子应该很小。所以最好改50岁。所以你这句话有点不和逻辑,当然也有可能。如果你要表达你30岁,英语不这么说,应该是: My father bought me a car when I was 30.  如果在特殊的上下文,有可能,比如前面谈的是你20岁的时候妈妈给你买了辆摩托车,30岁时爸爸给买了汽车。那有可能,但一般要把年龄放前面,和你第一句话结构一样,而且仅限口语。

你的这句:They then reviewed all groups of organisms associated with insects as parasites. 按我的语感,我会认为parasites 指昆虫。因为organism as parasites 不太合乎逻辑,寄生虫是有机体,但有机体不一定是寄生虫。所以,把和昆虫有关联的有机体当寄生虫研究是不是不太合乎逻辑。我不懂专业的东西,只能凭语感。

    判断意思有时需要上下文,有时根据逻辑。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1454 浏览
  • 信天无雨 提出于 2021-01-25 18:17