It has been invoked a number of times, but under very different circumstances—such as when Ronald Reagan and, later, George W. Bush were briefly unconscious during medical procedures or even more unusually to fill an empty vice-presidential slot.
我见网友对此句中such as when有两种观点:一种是认为such as后省略先行词the circumstance,when是关系副词引导定语从句;另一种是when为融合性关系副词,引导宾语从句,所以这里的when相当于the time when。
各位老师怎么看呢?
第一种解释比较勉强,省略先行词却保留定语从句,不如第二种解释,即when从句为名词性关系分句。when=the time when. 但这个when从句却不是什么宾语从句。谁的宾语?介词under是不可能后接when从句作宾语的。这个名词性从句其实是as比较分句的主语,省略了系词was.
但这种解释只能到medical procedures为止。后面的or even more unusually to fill an empty vice-presidential slot.这个并列的不定式短语却无法用同样的方法解释。由此可知上述解释是不正确的。
其实在实际应用中,such as已经被当作习语使用了,不再细分成分。such as作为标记词,引出补充语,对前面所说的词或词组作补充说明或举例。under very different circumstances 是状语成分,后面用A or B 二个状语来举例说明:when时间状语 或者不定式目的状语。这二个状语都属于 under very different circumstances. 这种分析很好地解释了when从句和不定式的并列关系。(这是《剑桥英语语法》的解释方法)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!