Also unclear is why Microsoft has gone it alone.After all,it has an ad business too,which it says will comply with DNT(do not track) requests,though it is still working out how.
这里的which指的是什么?这个which充当的是什么成分?which引导的从句该如何翻译?
which it says will comply with DNT(do not track) requests,though it is still working out how.
这是一个嵌入式定语从句,which指代an ad business,在从句中作it says的宾语从句中的主语。
微软说广告业务必须遵守DNT要求,虽然公司仍在想办法如何遵守该要求。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!