2 is/was supposed to have done

老师好,   

       我在这个问题https://www.cpsenglish.com/question/24894 看到了曹老师的讲解,说过去本来想做而没做只能用was supposed to have done,而不能用is。我觉得很有道理,因为planned/intended/meant to have done sth.中的plan和could/should have done sth. 中的could都是过去时。所以

     (一)我怀疑《柯林斯》hand in例句翻译的正确性:

       I'm supposed to have handed in a first draft of my dissertation... 我本该把论文的初稿交上去了。

       但是,译文如果改成 我可能已经交上去了 ,符合逻辑吗,交没交自己应该是清楚的吧

      (二)could have done sth.这类的用法之所以 含义不止一个,说到底是因为前面情态动词could含义多决定的。 而且它们还和be supposed to do不一样,我觉得be supposed to do的意思由三方面决定的,be决定时间,supposed意思不止一个,to do决定动作完成的状态。所以,我认为was supposed to have done的含义不止“过去应该而未做”,因为虽然 be和to do的含义确定了,supposed本身的含义还没定呢。was supposed to have done还应有“推测”的意思,表示“应该已经完成了”的意思。同样,我觉得should have done也应有两种类似得到意思:“过去应该已经完成”和“过去该完成却未完成”。但我去查PEU的135页,Swan说should have done用于表现在和将来应该已经完成的动作,为什么不能表示“过去应该已经完成”呢?我对这点是疑惑的,还请老师解答。

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-12-23 18:28

我看了那个链接。曹老师并没有说表示本该做某事而未做be只能用was, 不能用is。曹老师的意思是用is 还是用was,说话人的着眼点不同。用is,主语本该在现在以前做某事(实际未做)。用was, 主语应该在过去某个时间以前做某事,而实际未做。所以,柯林斯的句子没有错误。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

mikee

I'm supposed to have handed in a first draft of my dissertation.

意思1: People suppose that I have handed in a first draft of my dissertation.

意思2: I am obliged to have handed in a first draft of my dissertation. 在过去的一个时间点交稿是我理应要做的事。但你有没有交稿,光从一个句子是看不出来的。不过大多时候理解为:我应该交稿,但没有交。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 2 收藏,2822 浏览
  • 信天无雨 提出于 2020-12-23 13:45

相似问题