请问句子语法结构是什么?怎么翻译?

“This is your initial order and I know of no greater kick a sales manager can get than the beginning of business with a new customer"

这句子是摘抄自商务英语写作教材其中的一段范文,请问greater后的kick是什么语法结构?为什么会放到greater后面?这个要怎么翻译?

另外这个no greater......than是no more......than的用法吗?

谢谢解答!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-12-21 12:46

This is your initial order and I know of no greater kick a sales manager can get than the beginning of business with a new customer.
1. a sales manager can get than the beginning of business with a new customer,是 no greater kick 的定语从句。get 的宾语实际就是先行词 no greater kick(关系代词 that 被省略)

2. know of = know about = hear of (了解到;知道;听说)
3. 由于先行词含有比较级 greater,所以定语从句中含有比较状语 than the beginning of business with a new customer。为了分析,简化句子结构,把定语从句变成以下句子:
4. A sales manager can get no greater kick than the beginning of business with a new customer.
意思:销售经理再也没有比开始与一个新客户做生意更令人兴奋的了。
get a kick:习语。“得到极大的乐趣”。get no greater kick than... ,字面:除了......之外得不到更大的乐趣。

This is your initial order and I know of no greater kick a sales manager can get than the beginning of business with a new customer.
【翻译】这是你的第一笔订单,据我所知,没有什么比与新客户开展业务(比开始和新客户做生意)更让销售经理兴奋的了。

现实当中,万事开头难。当你做营销员,第一次跟客户打交道且成功卖出产品时,你会欣喜万分。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1489 浏览
  • 提出于 2020-12-21 11:20