"I haven't known you very long," I answered. "I don't see how anyone can be expected to tackle a case like this unless he knows all the details. I don't want to pry into what doesn't concern me. Why don't you go and see him yourself?"
老师,这里的I don't see how anyone can be expected to tackle a case like this unless he knows...中如何理解这里的how? 这里的how语法上如何分析?语义上又是如何翻译呢? 这里how可以转换成可以理解的句型结构吗?
这里的how是方式状语,修饰expected谓语吗?
这个how引导名词性疑问分句作see(=understand)的宾语。
我们先把它还原为一个特殊疑问句:
How can one be expected to tackle a case like this unless he knows...?
expect sb to do sth= 指望某人做某事。被动结构为sb be expected to do sth. 加上情态动词can, 能够指望某人做某事。就方式提问:
how can sb be expected to do sth? 怎么能指望某人做某事?
去倒装、去问号,则得到名词性疑问分句,how sb can be expected to do sth. 这就可以作 I don't see的宾语从句了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!