In 2014 HKEX sought to ride the waves by launching Stock Connect, a conduit allowing offshore and mainland punters to invest in each other’s markets.
老师您好,请问这里的a conduit allowing…是动名词的独立主格作同位语吗?
龙老师的解答很有道理。同位语常表示补充说明,但独立主格结构也可表示补充说明。我觉得a conduit allowing offshore and mainland punters to invest in each other’s markets可以理解为独立主格结构作状语,补充说明“沪港通”(Stock Connect)。个人看法,不一定对,仅供网友参考。又如:
All the stones are very heavy, one of them weighing over 3 tons. 所有的石头都很重,其中有一块重达三吨多。
It’s so wet there that the trees are extremely tall, some measuring over 90 metres. 那儿湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
我倾向龙老师的解答:a conduit 是同位语,后面接了一个作定语的现在分词短语。
曾老师举的两个例子是 “独立主格结构”,的确是。但与网友的句子结构不同。
a conduit 是对前文的概括,故谓同位语。相当于一个非限制性定语从句的表语。即:..., which was a conduit allowing offshore and mainland punters to
invest in each other’s markets. 这里 which 指代前文整个内容,a conduit 与之存在主表关系,所以可以这样用表语显示其关系。主表关系是检验同位语的一个有效办法。
独立主格结构的逻辑主语,正是由于跟句子的主语不同,才有了自己独立的主语,如果相同就不用加逻辑主语了。不过,独立主格的逻辑主语可以是前面句子主语中的一部分,但不能是全部,一般用代词表示,不用名词。例如,曾老师的两个例子:one of them...;some.... 便是。
现在分词作定语和 “逻辑主语 + 现在分词” 构成的独立主格结构,可谓貌似神离。差之毫厘,失之千里。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!