No one had a
slightest idea that the man should have stolen money from the company for a
long time.
【翻译】谁也不知道这个人竟然长期以来一直在偷公司的钱。
该句不是虚拟语气,因为 “他偷了公司的钱是事实”,加 should 仅表示 “惊讶” 情绪,翻译为 “竟然”。如果不用 should 表示这种情绪,那么,主句使用一般过去时,从句使用过去完成时:
No one had a slightest idea that the man had stolen money from the company for
a long time.
should + 完成式,可以用来表达 “对过去所发生的情况,感到惊奇、愤怒、失望等情绪”,翻译时通常含有“竟然”的意味。
I wonder why he should have been so angry. 我想不通,他怎么会这样生气。
It is a pity that he should have failed in the exam. 他考试竟然没有及格,真是可惜。
It’s strange that he should have left without telling us. 奇怪,他竟没有和我们说一声就走了。
I'm surprised that he should have failed. 我很惊讶他竟然会失败。