前面有位网友的提问中,出现了一个奇怪的搭配:
In fact, the US tariffs on Chinese export have had the opposite effect to that intended when President Trump stated his actions would reduce the Chinese trade deficit with the US.
老师分析说:intended是过去分词作 that 的定语。that intended 翻译为“想要的效果”,或直接翻译为“初衷”。
我的疑问是:过去分词可以作定语修饰 that 吗?我是第一次见这样的用法,请老师补充分析一下。
相关句子和分析见:https://www.cpsenglish.com/question/46313
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!