建议各位朋友在提问题前可以考虑先到“英语语法网”搜索一下,看有没有现成的答案。比较你的这个问题,在“英语语法网”就有一篇非常相关的文章(完全可解决你的问题)。这篇文章就是:《marry与divorce的同与异》
以下文字就是摘自上面这篇文章:
非常有趣,marry与divorce意思相反,但两者在用法上有很多相似之处。
(1) 两者均可用作不及物动词,但在口语或非正式文体中,若不跟宾语,通常用be [get] divorced和be [get] married 这样的结构来代替其不及物用法。如:
So you are going to get married this time. 原来这次你要结婚了。
They got married in 1986, and got divorced two years later. 他们1986年结的婚,两年以后便离婚了。
其不及物用法主要用于较正式的文体中。如:
She did not intend to marry at all. 她根本不想结婚。
After three very unhappy years they divorced. 他们很不愉快地过了3年,终于离婚了。
(2) 要表示“与某人结婚或离婚”,英语应说marry sb或divorce sb,而不能按汉语意思说成marry with sb或divorce with sb。如:
Sue did not marry the man she loved. 苏没有和她所爱的男人结婚。
He divorced her, and a good thing too. 他和她离了婚,这也是一件好事。
(3) 两者的过去分词(转化为形容词)后均可接介词to表示对象(注意不能用with)。如:
She’s married to an Italian actor. 她和一位意大利演员结了婚。
It’s said that she is divorced to her husband. 据说她与她丈夫离婚了。
比较:
He is married with three children. 他已婚,有3个小孩。
He is divorced, with a young son. 他离婚了,有一个年幼的儿子。
(4) 当了解一个人的婚姻的状况时,通常用be married (divorced), 注意其中的married和divorced是形容词而不是过去分词。如:
她结婚(离婚)没有?
正:Is she married (divorced)?
误:Did she marry (divorce)? / Has she married (divorced)?
(5) marry (divorce) 和 get married (divorced) 均为非延续性动词,通常不与一段时间连用;若要表示某人结婚(离婚)有多久,可用 be married (divorced)。如:
误:They’ve (got) married for 20 years.
正:They’ve been married for 20 years. 他们结婚20年了。
……
原文见:
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!