介词后接动名词

语法上说介词后面可以接动名词作宾语.They agree on sth.   Be worried about sb/sth.为何这两句话中的介词后面没见过接doing呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-11-23 12:10

综合的看了看你的问题(提问+追问),似乎你又有点纠结(走火入魔)的味道,哈哈。我们逐一来看:


1)...... 为何这两句话中的介词后面没见过接doing呢?

首先,如果你看的是本靠谱(所谓权威)的语法书或者参考书的话,上面提到某条语法规律,但是你没见过运用这条规律的语法现象,那么只有一种可能:你看的英文文章还不够多。所以,语法书(特别是大部头的)少看少碰(不是不看不碰)--枯燥的理论教条,而要多看多接触各类原版文章--鲜活的语言现象。具体例子,比如agree后面的介词接doing,我结合下个问题解答

2)......到底用sb,sth还是doing作介词宾语呢?

这个问题确实提得比较让人迷惑不解。首先,介词后面接人,还是接物,还是接动词ing形式,不是由介词决定的,而是由前面的动词决定的。因为有时候不同的动词会搭配不同的介词,英文称为collocation,而有时候同一个动词,根据要表达的不同含义,也会搭配不同的介词。其次,要是涉及系表结构,如果你的意思是表语部分只有介词短语(介词+名词),那么介词后面当然不能接人,因为介词短语充当表语,表示主语所处的位置:He's in the classroom. 这种情况下的系表结构,即使介词后面接了sb,也是表位置的概念,而不是强调人的概念,比如:She is in me. = She is in my heart.

所以我觉得你可能真正迷惑的是“接sth还是接doing(sth)”,因为二者同类。至于接sb和sth,因为二者截然不同,区分起来并不困难:“看着他”和“看着它”,毫无疑问前者look at him,后者是look at it. 下面用agree为例来一次说清楚动词后面接to do,还是接Ving,是接sb,还是接sth,抑或doing,也就是所谓的规律问题:

如果想不靠死记硬背就搞清这个问题,首先要抛开现象(语法术语)看本质(实质内涵):to的本质是表地点--“去某地,但尚未到达目的”,因为尚未到达,所以经“时空转换”转为表达时间时,to do sth表示事情尚未发生(只是一个plan而已);而Ving,-ing这个标志内涵是“持续发生、反复发生"-->事情已发生。所以:

1)赞同做某事 agree to do sth

agree后面一定是接to do sth,而不是doing sth。因为事情如果已经发生,你赞同与否还有什么实际意义?这就是语法书要你背的,所谓后面必须接不定式的一类动词。


2)赞同(做)某事 agree to(doing)sth

此时,to就是语法上的介词符号,而不是不定式符号。和上例to do sth的区别在哪里呢?想一想旋转的陀螺,如果该陀螺持续匀速运转(持续发生、反复发生的动作),会不会让人产生陀螺是静止的感觉(其实它一直在匀速运转)?所以,持续发生、反复发生的动作可以产生恒定的状态(名词属性),这也是动词加ing可以形成动名词(名词属性多过动词属性)的原因。因此

agree to do sth--->你愿意去做某件事,to do sth体现的是动词属性
agree to doing sth-->你赞同做某件事,你只是表个态而已,你本身不一定会去做。to doing sth---体现的是名词属性。自己体会下面两个例句的区别,都可以翻译成“愿意搬去长沙”:

agree to move to Changsha.
agree to moving to Changsha.


3)赞同某人或某事  agree with sb/sth

如果你和对方有相同看法(have some opinion),用with


4)赞同某人或某事 agree to sb/sth

如果你并不赞同某人或某事,只是迫于形势而不得不接受,或者经过争辩而愿意承认、接受,用to。所以我们会说agree to disagree,而不会说agree with disagree。


提问宜具体,否则真的很难判断问题产生的根源,哈哈。希望对你有所启迪
请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

可以接动名词作宾语,不等于必须接动名词,那要看句意是否需要。如果该动词能接不定式作宾语,应首先考虑使用不定式。例如:agree to do sth.

关于 be worried about doing,可以有:

"But you're not unduly worried about doing this report?"—"No." 
“但你没有过分担心作这个报告?”—“没有。”
《柯林斯英汉双解大词典》

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,3064 浏览
  • 曹强 提出于 2020-11-21 11:38