when引导的时间状语从句的位置

It's a real whodunit and the frustration when you realise what's going on is horribly enjoyable. 

译:它是一本真正的凶杀悬疑侦探小说,当你认识到故事中所正在发生的事时连挫折都是极其令人愉快的。

问:这样译的对吗?when you realise what's going on 这个时间状语从句的主句是the frustration is horribly enjoyable.对吗,这是when引导的时间状语从句又不是定语从句为什么却可以放在主句主语the frustration的后面,when引导的时间状语从句的位置可以任意放置吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-11-17 08:20



请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

It's a real whodunit and the frustration when you realise what's going on is horribly enjoyable. 
句子因为省略的原因,可能导致理解错位。when you realise what's going on is horribly enjoyable 是针对the frustration的,我们把省略的 it is 添加上,就好理解了:
It's a real whodunit and it is the frustration when you realise what's going on is horribly enjoyable. 
【翻译】这是一部真正的侦探小说,(但)当你意识到发生的事情非常令人愉快时,它会让你沮丧(直译:它是令人沮丧的小说)

由于 when 从句是针对 it is the frustration 的,不能放在句首。 

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,2080 浏览
  • floatcat 提出于 2020-11-16 10:46

相似问题