形容词分析

Left,until now,to odd,low-level IT staff to put right ,and seen as a concern only of date-rich industries such as banking,
telecons, and air travel ,information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety.

这里的形容词为什么要用逗号呢?是因为都是观点(主观)形容词嘛?如果是的话意思就是用多个观点形容词都要用逗号隔开吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-11-16 09:16

Left,until now,to odd,low-level IT staff to put right ,and seen as a concern only of date-rich industries such as banking, telecons, and air travel ,information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety.
网友务必注意拼写和标点符号的书写,有时候,一字之差会导致句意和结构混乱。
注意:
1. 是 data-rich(数据丰富的), 不是 date-rich。  
2. 句末用标点后,不要空格。打上标点后才空格一个,然后另起下一句。


下面是规范的写法:
Left, until now,  to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecons, and air travel, information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety.


1. 该句主干是: information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety(主系表结构)
2. Left, until now,  to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecons, and air travel:这是两个并列的过去分词短语,作原因状语。
分别为:Left  to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of date-rich  industries...(两个并列的过去分词短语,由 and 连接),这两个分词短语放在句首,表示下句内容的原因。
完整的谓语结构是:be left to sb (某物被交给某人处理,处置);be seen as...(被认为是...)
3. until now,是时间状语,插在 left to 之间,是为了句子表达多样化。插入成分由于跟前后的成分没有关系,故加逗号隔开。


【翻译】迄今为止,由于(信息保护)被交给临时的、低水平的信息技术人员去管理,而(信息保护)被视为数据丰富的行业(如银行、电信和航空旅行)的头等大事,所以,信息保护现在是各行各业老板议事日程上的重要任务。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答