老师,您好,求助以下问题:
Fortune 500 companies actually dole out big fees to comedy consultants who offer humor seminars and improvisational workshops — all in the name of improved productivity.
请问句中 all in the ... 是作为什么成分?像是补充说明。是状语吗?如果是,具体是哪种状语呢?
Fortune 500 companies actually dole out big fees to comedy consultants who offer humor seminars and improvisational workshops --- all in the name of improved productivity.
【译文】实际上,《财富》500强企业都是以生产力被提高为由,向召开幽默讨论会和即兴研讨会的喜剧顾问们发放大量经费。
in the name of:“以……的名义,以……为借口”;all 是副词,意为“都是,全部”,修饰后面的介词短语。all in the name of improved productivity 在句中作方式状语,修饰谓语动词dole out。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!