why you should be...这里的should是“推定式”用法吗?

It must have been bad for the furniture, but I suppose the hostess took her revenge on the furniture of her friends when, in turn, she visited them. Some of them were dressed fashionably, and they said they couldn't for the life of them see why you should be dowdy just because you had written a novel.

请教老师,why you should be...这里的should是“推定式”用法,不是表推测,也不是表义务应该。对吗?

另外,这里的推定式的should含有感情色彩吗?是“惊讶”感情色彩吗?怎么翻译呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-11-12 12:48

why you should be dowdy just because you had written a novel.
should在此为“应该”的意思。不是推测意义,也不是表示感情色彩。属于should的非推测性用法,用来表示说话人认为正确的、应该做的事。
为什么你写了一部小说就应该邋里邋遢的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 4 收藏,2056 浏览
  • Pupil07 提出于 2020-11-08 18:43

相似问题