I became what I am today at the age of twelve, on a frigid overcast day in the
winter of 1975.
请问:1. today at the age of twelve 是宾语从句的两个时间状语。
2.on a frigid overcast day in the winter of 1975 是主句的时间状语。
可以这么理解吗
I became what I am today at the age of twelve, on a frigid overcast day in the winter of 1975.
网友分析有误。
1. today 修饰 what I am。
2. 其余的所有时间,都是修饰主句 became 的时间状语。at the age of twelve, on a frigid overcast day in the winter of 1975
at the age of twelve 显然是过去的时间,是修饰 became 的时间。
看汉语翻译的修饰关系:
【翻译】1975年冬天一个阴冷的日子,十二岁的时候,我变成了今天的我。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!