这个短语是工作邀请的意思。有时候简略为提供一个offer.但查了字典,offer表示“报价,出价”的意思。直接翻译为工作邀请好像词不达意。是不是这样理解:直译为提供一个工作报价,意译为工作邀请。
直译为提供一个工作报价(理解不正确,这里,名词 offer 是指“工作被用人单位提供”),意译为工作邀请。
A job offer is an occasion or opportunity of getting a job.
直接理解就是:Employers offer a job to you.
由于是名词,所以它指“工作机会或工作机遇”。
The job offer was simply too good to refuse.
这个工作机会太好了,无法拒绝。
《牛津词典》
Never talk money until you have a firm job offer.
在一个公司给你提供工作机会之前都不要提钱。
I can't make up my mind whether to accept the job offer.
我还没下定决心是否要接受这份工作。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!