如果你阅读原文,你会发现这里who showed me需要后接直接宾语,否则showed的语义是不完整的。可是这里后接的却是一个so that I never forgot it状语从句,然后再接一个名词词组the Christianity of that church。这个名词词组就是showed的直接宾语,为了强调而后移到状语从句之后了。如果不强调,则定语从句为:
who showed me the Christianity of that church so that I never forgot it.
所以,这个句子中的it并不是多余的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!