Dr. Weitbrecht-Rotholz was an enthusiastic admirer of Charles Strickland, and there was no danger that he would whitewash him. He had an unerring eye for the despicable motive in actions that had all the appearance of innocence. He was a psycho-pathologist, as well as a student of art, and the subconscious had few secrets from him.
结尾处的from,如何理解? 是什么含义?是“从“他身上吗?总感觉翻译成"从”不妥。
问题是the subconscious had few secrets from him.这句话究竟是什么意思呢?
from sb是secret 搭配的介词。你看看secret的英语释义: a fact or piece of information that is kept hidden from other people ,然后你就应该知道 secret from sb = secret hidden from from. 某人不知道的秘密。
He was a psycho-pathologist, as well as a student of art, and the subconscious had few secrets from him.
他不但是学艺术的,而且是精神病理学家。所以潜意识的东西在他面子几乎没有秘密可言。
你读英文的时候,要善于从上下文捕捉信息。from的意思你猜也应该能猜出来。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
划线部分属于“无生命主语”的句子。the + 形容词 subconscious 表示名词的类别意义,“潜意识” 作主语。本句关键是对 from 的理解。这里,from 不是“来自他”的意思,而是“逃避他、避开他”之意。说明潜意识里的秘密逃过他、避开他。因为 few 表示否定,就是说,“潜意识的东西几乎没有秘密能逃过他、避开他”。这个 from 跟 free from, prevent...from 中的 from,作用是一样的。
He was a psycho-pathologist, as well as a student of art, and the subconscious had few secrets from him.
【翻译】他既是一个艺术生,也是一个心理病理学家。潜意识对他几乎没有什么秘密可言。
也可意译为:他对一个人潜意识里的秘密了如指掌。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!