She said she would have killed you if she knew the truth.
请问if 后面的时态,为什么不是if she had known the truth,谢谢。
很明显,宾语从句表示与过去时间不符或相反的虚拟语气。原句应改为:She said she would have killed you if she had known the truth.【翻译】她说如果她当时知道真相的话,她就会杀了你。(实际情况是:宾语从句的两个动作都没有发生)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!