关于by后面接数值的问题

请问老师,为什么“increase by 3 times" 要译为”增长至三倍“而不能译为”增长了三倍“,但是”increase by 30%“却又要译为”增长了30%“。这两个by 在含义上是有差别吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-11-01 10:25

increase by...

increase to...

区别就在这两个介词上。

by 表示“按照什么样的比率增长”,意为“增长了”;

to 表示增长后的结果,意为“增长到”。

网友的一些说法有误。“increase by 3 times" 要译为“增长至三倍”而不能译为“增长了三倍”,——这是哪里来的结论?

举例说明(基数、百分数、倍数分别举例对比):

increase to 1000 people
increase by 1000 people
increase to 90%
increase by 90%
increase to three times
increase by three times

增加到1000人
增加了1000人
增加到90%
增加了90%
增加到三倍
增加了三倍

 

 

 

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,15070 浏览
  • Xuhongyi 提出于 2020-10-25 18:36

相似问题