比如下面两句话,它们有何区别:
He wrote saying that he had sold his house.
He wrote to say that he had sold his house.
表示写信叙说某事时,write后可接不定式,也可接现在分词。一般说来,write后接不定式,通常表目的;write后接现在分词,通常表伴随。但有趣的是,在翻译成汉语时,两者意思往往差不多(尽管不定式和现在分词的功能不一样)。如:
He wrote to thank (thanking) us for the present. 他写信表示感谢我们赠送礼物。
This girl wrote saying (to say) that she was coming to see me from Paris. 这个姑娘给我写信说要从巴黎来看我。