多状语翻译顺序求教


求教下列句子,为什么“今早”翻译在“纽约开市时”前面:

The advice is we should get you on TV this morning as New York opens. 

我们受命于今早纽约开市时要让你上电视。


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-10-10 23:13

你这个问题不要问英文老师,要问语文老师:在下列(中文)句子中,挑选出正确的语句:


1)8点今早我要上电视。

2)今早8点我要上电视。


3)7月明年我要去非洲。

4)明年7月我要去非洲。


希望对你有所启迪

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

The advice is we should get you on TV  this morning   as New York opens.

 this morning 和 as New York opens 都是时间状语,都是修饰 get。this morning 不能放在 as 从句中,那意味着 this morning 修饰 opens。所以,必须放在 as 从句之前,作为修饰主句谓语的两个不同层次的时间状语。

 

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,2580 浏览
  • 求学之路 提出于 2020-10-07 05:32

相似问题