推定式should用法和理解的难点?

"The object is to avoid a public scandal. It is better that I should ask them here than that the matter should pass outside our control."

She was silent and her face was still very pale. At last she looked up with something reckless and defiant in her manner.

上句中的 It is better that I should ask them here than that the matter should pass outside our control. 这里出现了前后2个一样用途的should.

这是“推定式”should吗?如果是,这里为什么要使用这种“推定式”should 呢?要如何翻译出这种should的含义呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-10-07 13:38

It is better/best + that从句。从句要用动词原型式虚拟语气。英式英语常用should do, 美式英语用动词原型。这就是这个句子中should的用法。和suggest,advise后的that从句用(should ) do的用法相同。should不翻译。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 4 收藏,2814 浏览
  • bjxue 提出于 2020-10-06 15:02

相似问题