He's a bit short for a basketball player.
To him it's really a great blow.
With those who don't hope to make any progress,it's the same.
这三个例句的with/to/for... 都是“对于..”的意思,它们有什么区别?可以互换使用吗??
He's a bit short for a basketball player.
To him it's really a great blow.
With those who don't hope to make any progress, it's the same.
就这三个句子而言,这三个介词不可换用。虽然汉语翻译相同,但每个介词都有特殊的含义。
for:鉴于;考虑到。“鉴于他是一个篮球运动员,个子有点矮。”
to:针对;对......而言。强调“对象关系”。“对他而言,这是一个巨大的打击。”
with:涉及;与...有关系;有关联。固定搭配,放在后面就是:the same with sb. 与某人是一样的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!