以下形式的否定形式搞不懂:

The team had won no games and it lost heart 老师!这是从书上抄的一句话,表示一般否定句,一般在非实义动词后加not,它这里否定形式放在了实义动词之后,这句话是不是有点语法错误还是英语本来也可以这么用?如果可以这么用的话,哪种情况可以这么用?
请先 登录 后评论

最佳答案 2020-10-24 16:43

The team had won no games and it lost heart.

英语用 no 否定宾语,比否定动词更简练,翻译时可以根据汉语习惯,把否定移到动词上。如本句:该球队一场比赛也没赢 = 该球队没赢一场比赛。

英语也可以把否定not 放在动词上,那要麻烦一些,不如前者简练:

The team had not won any games and it lost heart.

 又如:

I saw nobody in the room. = I didn't see anybody in the room.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

追问:2020/10/06 12:42

根据所给单词完成下列句子 It is usually warm there in March. It is______(usual) for it to snow. You shouldn’t take your coat down. 老师你这里选了unusual,但是我感觉书上这句话出的有点问题。翻译不通,怎么翻译? take down 在这里又是怎么翻译呢?

【答】这个问题在 http://ask.yygrammar.com/q-44939.html 有解答。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,1740 浏览
  • shaoruyi1234   提出于 2020-10-03 12:58

相似问题