偶然间在答疑网看到其他网友的问题:http://ask.yygrammar.com/q-44144.html
有些疑惑,但评论区实在是不方便,所以发个帖子追问下,请教刘老师和曹老师:
The meeting has been arranged for Wednesday.
1)为何会有“宾补”和“和宾语有关的状语”这两种分析?是否传统语法分析为宾补,现代语法分析为和宾语有关的状语?这其中有什么区别?
2)主动语态下,They have arranged the meeting for Wednesday,for介词短语可不可以分析为meeting的状语?即“他们已经安排了周三的会议”。
put the book on the desk 和 arrange the meeting for Wednesday. 是同样的结构。只不过前者是把宾语放在空间上的一个位置,后者是把宾语放在时间上的一个位置。介词短语要么都分析为与宾语有关的状语,要么都分析为宾补。既然我们把on the desk分析为地点状语,为什么for Wednesday就不是时间状语而是宾补呢?
想一想吧。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
The meeting has been arranged for Wednesday.
简单表明我的看法:
Wednesday不是 arranged 发生的时间,所以排除时间状语。for Wednesday 是跟 the meeting 有关,是指会议发生的时间,即会议召开的时间。介词 for 的含义是:“(让某事发生)在指定的时间”。
按照国外语法学家的观点,把 for Wednesday 视为 “与宾语有关的状语”(按主动语态解释),那实际上是拐了一个弯,意思是指宾语发生的时间状语。也就是说,for Wednesday 是针对宾语发生而言的,但是,宾语中并没有出现新的动词或动作。不如直接分析为“宾语补足语”,更加直接、简单、合理。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!