如何理解fancy用于祈使句的意思

经常看到fancy用于祈使句,但翻译各不一样,有比较简单的格式吗?我说的格式就是指用这个格式稍微变化一下就可以把句子翻译准确。谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-03-02 22:51

fancy用于祈使句时,主要表示惊奇、诧异、不满等,后接动词要用动名词(动名词前可有逻辑主语),不能接不定式。至于具体的翻译需视具体语境而定,若要说什么“格式”,可以考虑往“真想不到”“真没想到”“想想看竟然”之方面套。如:

Fancy meeting you! 真想不到会碰见你!

Fancy doing that! 真想不到做那种事!

Fancy you having done such a thing. 没想到你做出了这样的事。

Fancy Tom becoming a film star!真想不到汤姆成了电影明星!

Fancy you sitting there as if nothing had happened. 想不到你坐在那里,仿佛什么也没发生似的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3970 浏览
  • imboss   提出于 2014-03-02 18:20

相似问题