Shy, reserved and proud, I would have died rather than have breathed a syllable of my view.
1) 是would rather... than...还是would...rather than...? 就是rather位置究竟是如何的?
2) 参见https://www.cpsenglish.com/question/39997,很奇怪,我的提问句子为什么前后都使用了have done 时态呢?
按照 https://www.cpsenglish.com/question/39997,我提问的句子后面than have breathed是否应该改成breathed一般过去时呢?
3) 麻烦老师讲解一下would rather... than...或would...rather than...前后句应该使用何种时态?
4) breathe a syllable of my view 这是什么意思?词典没找到。
谢谢老师!
Shy, reserved and proud, I would have died rather than have breathed a syllable of my view.
breathe a syllable of my view 说出我看法的只言片语。
breathe:吐出,呼出。
syllable:音符、字符。引申意:只言片语、一言半语
注意结构格式:
1. I would rather die than breathe...
(实际是在 than 后省略了 I would)
2. I would die rather than breathe...
(rather than 是并列连词,前后连接两个动词原形。情态动词 would 后自然用动词原形。如果没有 would,则是这样并列:He went to town rather than stayed at home. He rides to school rather than walks to school.)
3. I would have died rather than have breathed...
(结构同2,区别是,这是不定式的完成体,除了表示与过去不符的虚拟意义外,还可表示对过去情况的真实描述,本句便是。)
【翻译】因为羞怯,矜持,高傲,所以,我(当时)宁愿死也不愿说出我的看法(的一言半语)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!