关于 牛津英语用法指南PEU 264.7 的疑问

老师好,

    《牛津英语用法指南》264.7中 有这样两个句子

     I was shocked that she shouldn't have invited Phyllis.

     I was shocked that she didn't invited Phyllis.

     

     第二句中的didn't invited可不可以改为hadn't invited?

     没用虚拟语气,是否意思上有变化(是否还有“竟然”的含义)?(原书的中文翻译,有的变了,有的没变)


     除此之外,我还有一个疑问,我觉得这本书中的汉语表达(或许英语本来如此?)有些奇怪,比如此处,上面两个句子都是对的,但是书中在介绍第二句这种情况时,是这么说的:

     这类句子也可以不用should。不能用虚拟语气。

     

     明明是两种用法都可以,为什么说“不能”?让人迷惑

     谢谢老师!

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-08-19 08:45

I was shocked that she shouldn't have invited Phyllis.

I was shocked that she didn't invited Phyllis.

第二句中的didn't invited可以改为hadn't invited。

should在此表示“竟然、居然”这种难以置信、不可思议的感情色彩,传统语法认为这种should属于虚拟语气用法,它表示说话人不愿意相信从句表示的内容是真实的。

如果不用should, 则从句用陈述语气谓语形式。句子就没有了“竟然、居然”这种感情色彩,而是平铺直叙一个事实。

该书说“不能用虚拟语气”,是指如果不用should, that从句不能用动词原型式虚拟语气。即不能说:I was shocked that she not invite Phyllis. 这是为了和 It is improtant that she (should) invite Phyllis.一句中的should的用法做区别。该句如果不用should, 则从句用动词原型式虚拟语气。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2024 浏览
  • 信天无雨 提出于 2020-08-18 15:28

相似问题