We can't move into the new house until next week.
还是说We won't move into the new house until next week.
【答】这两句都正确。 can't ... until ... 表示由于某种原因而“直到 ...... 才能 ...... ”; won't ... until ... 表示“直到 ...... 才 ...... ”,不强调由于某种原因,只表示时间关系。
黎老师说得好,两个句子都正确,只不过can't与won't的意义稍有差异。
until或till用作介词后跟名词或副词(如until Monday, till now...);用作连接词时后跟从句时。在使用时应注意以下两点:
1. until构成的时间状语是说明某持续性动作或状态的截止时间,也就是说,它所修饰的主句的谓语动词必须是持续性的。例如:
I waited at the school gate until eight o'clock. 我在校门口一直等到8点。
▲ wait是持续性的动作,截止时间是8点。换言之,到了8点我就没再继续等了。
2. 当主句的谓语是go, come, stop, open, begin, leave...等非持续性动词时,就不能用until构成的时间状语去修饰了。例如:不能说“I left home until mother came back.”。但如果非持续性动词是否定式,就说明该动作没有发生。既然没有发生,那么就是一种“状态”,“状态”是可以持续的。这时,它就可以被until构成的时间状语修饰了。例如:
We will not stop until we reach our goal. 我们不达目的决不罢休。
▲ stop是非持续性动词,not stop是一种“状态”,“我们达到目的”是截止时间。也就是说,never stop这种“状态”一直延续到“我们达到目的”这个截止时间。直到这个截止时间,stop这个动作才发生。即:直到我们达到目的,我们才停止。not...until...“直到……才……”的汉语译法就是这样产生的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!