在一篇书面表达中看到将“小玲妹妹”翻译成 Sister Xiao Ling:
On my way to the park, I met his girl friend, Sister Xiao Ling. So I told her the good news about her boy friend.
请问这样的翻译对吗?brother 和 sister 不是不能用作称呼语的吗?
将“小玲妹妹”翻译成 Sister Xiao Ling 也可以的。比如美国小说家 Theodore Dieiser(西奥多•德莱塞)就曾写过一本小说,叫《嘉莉妹妹》(Sister Carrie)。如:
Hungry and cold, Sister Carrie joined the stream of job seekers again. 嘉莉妹妹饥寒交迫,又加入到失业者的人流中。
顺便说一句,Sister 还可表示“修女”“护士长”。如:
Sister Francesca entered the chapel. 弗朗西丝卡修女走进了小教堂。
Sister Morrison might take issue with me on that matter. 莫里森修女在那件事上或许会和我持不同意见。
Can you help me get out of bed please, Sister Jones? 琼斯护士长,能扶我下床吗?
Sister Middleton followed the coffee trolley. 护士长米德尔顿跟在送咖啡的推车后面。