6 动词不定式所作成分的问题

Stalin disobeyed orders in early August to transfer his troops to assist Tukhachevsky's forces that were attacking Warsaw.


本句中,to transfer......这个不定式短语是否能根据语法结构推断出它是作为“orders”的定语还是作谓语动词的目的状语?还是只能通过联系上下文根据逻辑推断?


希望老师解答,谢谢。

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-08-05 08:28

如果把不定式分析为目的状语,那么orders是什么就不得而知了,你需要前文才能知道orders指什么。分析为定语,则本句的意义明确。所以,本句最好分析为不定式作定语。这个句子如果放在上下文语境中,是不会有歧义的。你应该结合上下文。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

Stalin disobeyed orders in early August to transfer his troops to assist Tukhachevsky's forces that were attacking Warsaw.

这个划线不定式,如果分析为 orders 的定语,根本讲不通,因为不定式不是orders 的内容,而是斯大林违反命令后去实施的另外的行为。所以,我认为,不定式应该是目的状语或结果状语。分析结果状语更好,因为不定式动作已经实施。结构分析必须服从语义。


【翻译】8月初,斯大林不服从/违抗命令,(结果)调遣其军队协助图哈切夫斯基的军队进攻华沙。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,1787 浏览
  • SgtMitchell 提出于 2020-08-04 16:37

相似问题