Stalin disobeyed orders in early August to transfer his troops to assist Tukhachevsky's forces that were attacking Warsaw.
本句中,to transfer......这个不定式短语是否能根据语法结构推断出它是作为“orders”的定语还是作谓语动词的目的状语?还是只能通过联系上下文根据逻辑推断?
希望老师解答,谢谢。
Stalin disobeyed orders in early August to transfer his troops to assist Tukhachevsky's forces that were attacking Warsaw.
这个划线不定式,如果分析为 orders 的定语,根本讲不通,因为不定式不是orders 的内容,而是斯大林违反命令后去实施的另外的行为。所以,我认为,不定式应该是目的状语或结果状语。分析结果状语更好,因为不定式动作已经实施。结构分析必须服从语义。
【翻译】8月初,斯大林不服从/违抗命令,(结果)调遣其军队协助图哈切夫斯基的军队进攻华沙。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!