做伴随为什么用ed不用ing?

各位老师好,下面这个句子里:


They do not gaze alone, scattered widely across the landscape, but together, as a herd.


为什么是scattered不是scattering?不应该是主动分散么?谢谢!

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

你要分析scatter在本句中表示的是动作,还是状态。你查查词典,看主语和scatter是主动关系还是被动关系。不要想当然。

请先 登录 后评论
刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

They do not gaze alone, scattered widely across the landscape, but together, as a herd.

是 gaze(凝视) 还是 graze(吃草)?   是人还是羊群?

scatter 可以是及物动词(他动词:被驱散),也可以是不及物动词(自动词:自己散开)。所以,本句用 scattering 或 scattered ,都可以。例如:

I found my books scattering all over the ground. (主动、动作)

I found my books scattered all over the ground. (被动、状态)

请先 登录 后评论
noop

补充些例子,但是在另个词义下

[intransitive and transitive]

 if someone scatters a lot of things, or if they scatter, they are thrown or dropped over a wide area in an irregular way 撒:

   The flowers fell and scattered on the ground.
   花落下来,撒了一地。--朗文高阶

   The bag burst, scattering her purchases.

    手袋爆裂开了,把她买了的东西散开一地--英语常用词疑难用法手册(来这西班牙-英词典)

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,2986 浏览
  • tilbury 提出于 2020-07-21 09:18

相似问题