As striking表语, has been系词 the uncompromising rigor of strategy application that proved to be a hallmark in every setting and context where it was examined主语.
这是一个完全倒装句,划线部分为主语,由于主语过长(带有复杂的定语从句),故主语后移。
as striking,同样令人瞩目。as为程度副词,同样地。
As striking, has been the uncompromising rigor of strategy application that proved to be a hallmark in every setting and context where it was examined.
译文:令人瞩目的是,在所考察的每一个机构都能够强有力地落实防控措施。
请问:
(1)这个句子该如何划分成分?(不知道主语是被省略了还是怎么了,从它的翻译推测where it was examined是主语,但为何要放在这个位置呢?)
(2)as的什么词性?
As striking表语, has been系词 the uncompromising rigor of strategy application that proved to be a hallmark in every setting and context where it was examined主语.
这是一个完全倒装句,划线部分为主语,由于主语过长(带有复杂的定语从句),故主语后移。
as striking,同样令人瞩目。as为程度副词,同样地。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!