Covid- 19 is yet to do its worst
新冠肺炎还未发展到最糟糕的时候
请问老师这个标题里yet 的用法,是相当于not吗?谢谢老师。
Covid- 19 is yet to do its worst
新冠肺炎还未发展到最糟糕的时候。
这里,yet 带有否定含义,但决不等于 not。
大家都知道,副词 yet 用于否定句,表示 “尚未,还没有”。但是,为什么用于肯定句,也表示“尚未,还没有” 呢?
一、yet 用于肯定句,常见的两种情况:have yet to do 和be yet to do。其实,这都是不定式表示的动作“尚未发生”的缘故。翻译成“要去做”或者“尚未做”都可以,两种译法并不矛盾。这好比 I wonder what you will do next.中的 wonder。翻译成“我想要知道”和“我不知道”,都是可以的。“想知道”意味着“不知道”。
众所周知,have to do(不得不做某事),不定式表示将来必须做的事情;be to do(这是将来时的一种类型),不定式也表示将来安排计划做的事情。所以,将来做的事情,就意味着“尚未做,还没有做,有待于做”。在不定式前加上yet 后,则更强调了这层“尚未发生”的含义。
(1)have yet to do例句:
I have yet to hear your explanation. 我还没听到你的解释。
You have yet to chat with your daughter today. 你今天还没有跟女儿聊聊!
Some specific problems have yet to be solved. 还有一些具体问题要解决。
Certain questions have yet to be clarified. 有些问题还需要弄清楚。
A date for the meeting has yet to be determined. 会议日期尚待确定。
(2)be yet to do例句:
His new album is yet to be named. 他这张新专辑的名称待定。
The worst of the storm is yet to come. 最猛烈的暴风雨就要来了。
The cut-off date for registering is yet to be announced. 还没有宣布登记的截止日期。
The really interesting part of the show is yet to come. 好戏还在后头。
“Who’ll be appointed?” “It’s yet to be decided.” “谁会得到任命呢?”“还有待决定哩。”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!