It is agreed that they enjoy making noises, and during the first few mouths one or two noises sort themselves as particularly expressive as delight, pain, friendiness, and so on.
我想问一下老师这句话怎么翻译,主要是从sort后面那部分感觉很蒙。
It is agreed that they enjoy making noises, and during the first few mouths one or two noises sort themselves as particularly expressive as delight, pain, friendiness, and so on.
【翻译】人们一致认为,它们(指动物)喜欢发出噪音,在最初的几声叫(开口叫)里,一两声就可以表明它们是特别想表达快乐、痛苦、友好,等等情绪。
注意几个表达:
1. the first few mouths:一开始的几声叫(开口叫)。不要理解为“几张嘴;几张口”。
2. sort themselves 给自己定类;表明自己如何。
3. as particularly expressive as delight, pain, friendiness, and so on,整个形容词词组,作宾补。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Any attempt to trace the development from the noises babies make to their first spoken words leads to considerable difficulties. It is agreed that very enjoy making noises, and that during the first few months one or two noises sort them-selves out as particularly indicative of delight, distress.sociability, and so on. But since these cannot be said to show the baby's intention to communicate, they can hardly be regarded as early forms of language.It is agreed, too, that from about three months they play with sounds for enjoyment, and that by six months they are able to add new sounds to their repertoire (能发出的全部声音). This self-imitation leads on to deliberate imitation of sounds made or words spoken to them by other people. The problem then arises as to the point at which one can say that these imitations can be considered as speech.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!