句子成分分析

Jennifer Davis,as required by llinois state law,I'm informing you that the Department of Child and Family Services is taking Noah into state custody.

这个句子有两个不太清晰的地方:

问题1:as怎么理解,是引导了非限定性定语从句吗?能否具体解释下?

问题2:关于take能不能接宾补的问题一直困扰我很久,同时也在答疑网上搜索了相关的解答,比如http://ask.yygrammar.com/q-22695.html就使我很受启发,但我还是想请教下这里into state custody如何理解,算是宾补吗?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-29 03:54

Jennifer Davis, 呼语,为独立成分

as required by llinois state law, 省略了is。加上is就是传统语法中as引导的非限制性定语从句。类似于as is known to all. 但传统语法无法解释is的省略。所以最好按照现代语法,把as分句理解为比较分句,作评注性状语或补充语。

I'm informing you that the Department of Child and Family Services is taking Noah into state custody.

take sb/sth into custoday中into介词短语为必具性状语,不是宾语补足语。(夸克)。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1968 浏览
  • 凛冬 提出于 2020-06-27 15:39

相似问题