I was able to hurry away with precious chalk marks on baggage.
请问was able to该翻译成设法还是能够?
with precious chalk marks on baggage 在这里是什么成分,on baggage是mask的定语吗?
I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
1. was able to do... 表示“已经做到了”,至于怎么翻译可根据语境酌情处理。如:“能够做到、设法做到、终于做到、得以做到” 等。
2. with precious chalk marks on my baggage,是介词短语,作 hurry away 的方式状语。with 表示“携带”,on my baggage 是 chalk marks 的定语。意思是:写在行李上的粉笔记号。
3. 这句话的含义是:我终于能够提着行李上珍贵的粉笔记号匆忙离去。
此句的重点信息是“携带着珍贵的粉笔记号”,而不是“行李”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!