关于think一词的用法

在Why do you think I came here?这句话中,我的翻译是“为什么你认为我来这儿了”。但正确翻译结果为“你以为我为什么来这儿?”。想请问下为什么会出现这种现象呀?如果是要表达后者的意思为啥不说Do you think why I came here?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-07-29 21:43

Why do you think I came here?

这个问句为嵌入式特殊疑问句。问句是个主从复合句,疑问词在从句中(通常为宾语从句)作成分,而不是在主句中作成分。例如下句:

I think you came here to ask for money.

主语不定式to ask for money是宾语从句中的目的状语。现在让你根据这个句子就划线部分提问,造一个特殊疑问句。其步骤为:

1 用疑问副词why取代划线部分;

2 疑问词why前置于句首,导致主句部分倒装,加助动词do倒装;

3 作人称代词的调整;

4 句号改为问号。

造句完成。

你的句子是个一般疑问句:Do you think why I came here?意为是:你认为我为什么来这里了吗?(逻辑不通)


再给你举一个例子:

I think he hid the money under the bed.

要求:就划线部分提问,造一个特殊疑问句。

Where do you think he hid the money?

where he hid the money这个疑问句被嵌入到 you think这个主句中,作了主句中的一个宾语。这样的问句就叫做嵌入式疑问句。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2120 浏览
  • ALLEN1998 提出于 2020-06-22 15:00

相似问题