这个汉语句子:“我能交很多的朋友”,网友会怎么翻译呢?为何要加 with ?
老师让你记住词组:make friends with sb. ,这是“与某人交朋友”,现在不需要 “与某人” 了,你还能要 with sb.吗?学英语千万别教条了。死记硬背不可取,理解是关键。
I can make a lot of friends.
I can make friends with you.
以上两句差别在哪里?为什么 friends 用复数?你考虑过了没有?为什么不说:
make a friend with you 错在哪里?
多动脑子!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!