答疑网老师好,
《牛津英语用法指南 第四版》的256.1有一条例句:
He worries more than is necessary. 他担心过度。(不能说:...more than what is necessary.)
但是在208.4里中,有内容如下:
“在某些英国方言里,上述几个句子会用than what”,而所指的上述的句子中就有“...than was sensible”
我觉得《牛津英语用法指南》在此处想表达的意思可能是“不标准”,它在256.2(256.2说的是than替宾语,256.1说的是than替主语)说在英语方言中,than后可用what,但这不标准。
但是为什么对于同样的问题,256.1(than替主语)和256.2(than替宾语)采用了不同的说法?
对于此问题,我去词典进行了验证,
朗文的prominence的词条下第三个意思的解释如下:
a part or place that is higher than what is around it.
牛津的overstep的词条解释如下:
to go beyond what is normal or allowed
我想这足以验证than替主语时加what的正确性,但是朗文的例句如果去掉what显得非常怪,以至于我认为去掉what是错误的,因为很像be higher than sth.,后面的what is around it是实实在在存在的,去掉what到反而不对了。
对于朗文的例句,这样理解,是否正正确呢?
但如果这样理解,那我也把what is necessary,what is normal or allowed理解为实实在在的标准不就可以了?所以,加what就是可以接受的了?
实在混乱,还请老师解惑。