former mayor 或 mayor 分别作为先行词指代产生的歧义困惑?

Mary is a former mayor who wanted to become president.

书上说,2种理解:

1)former mayor 作先行词(被指成分),意思是:

玛丽以前是一个想当总统的市长(玛丽现在已不是市长)。

2)如果把mayor作为先行词(被指成分),意思是:

玛丽是一个曾经想当总统的市长(玛丽现在还是市长,但不想当总统了)。


我对2)不能理解,我认为1)和2)是同一个意思,都是:

玛丽以前是一个想当总统的市长(玛丽现在已不是市长)。


请教老师: 为什么2)把mayor作为先行词(被指成分),意思就变成了

玛丽是一个曾经想当总统的市长(玛丽现在还是市长,但不想当总统了)。???

能详解一下吗?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-29 13:36

这个句子只有一种理解,即第一种:

Mary is a former mayor  who wanted to become president.

【翻译】玛丽是一位曾经想当总统的前市长。

她是前市长,说明她不是现任市长。——这没有异议。

就修饰层次来讲,former 和 mayor 关系密切,其次是定语从句。就是说,former 修饰了 mayor 之后, 定语从句再去修饰 former mayor.


第二种理解的错误是:定语从句修饰 mayor,完了之后,former 再去修饰含有定语从句的 mayor,这是一种不可思议的理解。



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2098 浏览
  • bjxue 提出于 2020-06-16 20:25

相似问题