Mary is a former mayor who wanted to become president.
书上说,2种理解:
1)former mayor 作先行词(被指成分),意思是:
玛丽以前是一个想当总统的市长(玛丽现在已不是市长)。
2)如果把mayor作为先行词(被指成分),意思是:
玛丽是一个曾经想当总统的市长(玛丽现在还是市长,但不想当总统了)。
我对2)不能理解,我认为1)和2)是同一个意思,都是:
玛丽以前是一个想当总统的市长(玛丽现在已不是市长)。
请教老师: 为什么2)把mayor作为先行词(被指成分),意思就变成了
玛丽是一个曾经想当总统的市长(玛丽现在还是市长,但不想当总统了)。???
能详解一下吗?
这个句子只有一种理解,即第一种:
Mary is a former mayor who wanted to become president.
【翻译】玛丽是一位曾经想当总统的前市长。
她是前市长,说明她不是现任市长。——这没有异议。
就修饰层次来讲,former 和 mayor 关系密切,其次是定语从句。就是说,former 修饰了 mayor 之后, 定语从句再去修饰 former mayor.
第二种理解的错误是:定语从句修饰 mayor,完了之后,former 再去修饰含有定语从句的 mayor,这是一种不可思议的理解。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!