He decided to leave immediately.
书上说这个句子有2个意思:
他立刻决定动身,或 他决定立刻动身。
但是,我感觉“他立刻决定动身” 和 “他决定立刻动身“是一个意思呀?
请教老师分析!
都可以,但意义稍有不同。“他决定立刻离开”是to leave immediately作宾语(immediately修饰不定式),表明“即刻离开,刻不容缓”,这样翻译似乎比较自然。“他立刻决定离开”是to leave作宾语,immediately作状语修饰decided,表明“走还是不走,要马上做出决定”,为了避免误解,最好将immediately放在decided的前面。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!