刘老师请问这里的be abandoned in favour of怎么理解呢

原句是The coal industry should be abandoned in favour of alternative energy sources.

意思是应该用其他的替代能源来取代煤矿业.那么不应该是be abandoned with in favour of吗

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-06-11 21:40

The coal industry should be abandoned in favour of alternative energy sources.

abandon 是及物动词“放弃”,不是“用...代替”,不能加 with。

in favour of 除了表示“赞成;支持” 以外,还表示反向意义,意为“转而选择;宁愿选择”。

【翻译】应该放弃煤炭工业,转而使用替代性能源。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3179 浏览
  • c939590984 提出于 2020-06-08 22:35

相似问题