all修饰we
进行时,因好奇会死掉(字面意思),引申意思:我们都极度好奇!
◊ People often say that they are dying of something that causes a lot of discomfort, distress, etc.
Would you like some water? You must be dying of thirst. [=you must be very thirsty]
We're all dying of the heat. [=we're all very hot and uncomfortable]
We are all dying of curiosity.= We are all very curious.
all为we的同位语。.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
英汉两种语言在很多时候是相通的,这是逻辑和文化使然。
当我们非常口渴的时候,为了加强口渴的程度,我们会说:
“我渴得要命” 或“我快渴死了”。这里的“要命、死了” 并不是真意,而是程度。无独有偶,英语里也有这个表达:
I am dying of thirst.
这里的 dying 看作形容词或 die 的进行体,均能讲得通,都有道理。
看作形容词是“系表结构”:be dying of
看作动词则是进行时态:die of (死于...), die 为终止性动词,其进行体表示“未完成特征”,即 die 未发生。
学英语,不仅要学词汇和语法,更要懂逻辑和跨文化交际。
all 和 we 是同位成分,还可以说:all of us。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!